Mail de contacto
jonas (arroba) co.sapo.pt
subscrever feeds
links
Recentemente

Prazeres analógicos

Jon Stewart e a Internet

Bullying ou rufias (como ...

Oscars

Em dia de Oscar

A história de Portugal em...

O que é que a Nigella tem...

Os novos abutres

O problema é que já não s...

Qual Bimby, qual caraças

The moon, come to earth

Contradições maternais

Jobs disse (em Portugal n...

A verdadeira questão

Inocência

A importância da língua

Silêncios

Dia dos namorados

E depois....

Abertura do ano judicial

Dia da memória das vítima...

Parece que hoje é dia de ...

Sá Pinto

O humor português é rápid...

A ACAPOR e os downloads i...

Marketing directo

Burrice blogosférica

/me é tia - Take 3

Cara Blogosfera

Convite para um grupo no ...

Haiti

American Idol

Star Wars in concert

A vaga de frio

Caro Governador Civil de ...

Hoje é dia de festa

Os simpáticos

Lá ando eu à volta das es...

Parece que afinal os espa...

Droguem-nos

Refrescante

Sabemos que é a mulher qu...

Acordo ortográfico

Balanços - mas para a fre...

Tarefas cumpridas - Post ...

Filmes pipoca

Saldos

Perpetuar as tradições

E depois do Natal

Para o Pedro Aniceto

Arquivo
Sexta-feira, 5 de Fevereiro de 2010
A importância da língua

A língua a que me refiro, é aquela que falamos portanto, os que vieram aqui à procura doutras línguas e da sua indubitável importância, desenganem-se desde já. Hoje, falo doutras línguas, mais exactamente da nossa, a que partilhamos com mais uma catrefada de gente, e muito bem.

 

Tenho andado à procura de informação sobre um determinado tema. Uma questão que tem a ver com medicina. Uma terapia. Recomendaram-me que aprofundasse o meu conhecimento sobre esta cena, e eu sou muito bem mandada.

 

Encontro tudo o que quero. Muita, muita informação. Mas tudo em português do Brasil. Não me entendam mal, o português do Brasil é tão bom como o português de Portugal, não tenho cá dessas frescuras de achar que o "nosso" é melhor que o "deles". Mas é diferente. Para mim, o português do Brasil tem aquele ritmo meio cantado, um certo meneio, um ritmo nas ancas que vibra na voz do Chico, ou na letra do Jorge Amado. Adoro.

 

Mas, confesso que o ritmo não é o mesmo quando se trata de informação técnica. Estou a ler, imaginemos, a descrição duma terapia, em português do Brasil, e aquela terapia começa a soar-me meio tropical (o que, de certa forma, anima logo), é saborosa. Por outro lado, carece de veracidade. Vão-me desculpar. Racionalmente sei que não é assim. Mas enquanto leio as coisas lá do cognitivo e do raio que os parta, em português do Brasil, parte do meu cérebro, não consegue levar aquilo a sério.

 

O que é pena, porque há muito mais conteúdos de jeito em português do Brasil do que em português de Portugal. Pelo menos sobre este tema.



publicado por Jonasnuts às 23:51
link do post | comentar |

6 comentários:
De pedrocs a 6 de Fevereiro de 2010 às 01:05
Esse... e outros. É uma pena, mas há muitos anos que assim é e parece-me que continuará a ser. Por cá ainda não se entendeu a web (em 2010!), e as empresas e organizações não investem em partilha de informação porque não compreendem o valor que isso tem para si e para quem os consulta.

Muito me irrito eu quando procuro em português na net, mas a culpa não do Brasil, obviamente... é mesmo do tuguinha tapado.


De Miguel a 6 de Fevereiro de 2010 às 01:31
Pois é, de facto é pena verificar isso.
Eu sou estudante de psicologia, e noto muito isso... Ainda por cima sabendo que temos imensa coisa publicada sobre os mais variados temas, mas que não chegam a quase ninguem. Como diziam no comentario em cima, estamos de facto muito atrasados..

Por estupido que possa parecer, por vezes é dificil conseguir concentrar-me num artigo em portugues do Brasil, não sei porque, mas custa-me! Acabo assim por ter de me virar para o ingles...

De qualque forma, se puder ajudar e for da minha área (como me pareceu) cá estou para fornecer informação (artigos, etc) e encaminhar para os melhores locais de pesquisa em portugues de Portugal!;)




De Terebi-kun a 6 de Fevereiro de 2010 às 08:41
Já que se falou de publicações, queria dar outro ponto de vista. Muitas vezes não se encontram mais coisas escritas em português de Portugal também porque os portugueses estão a escrever... em inglês. E por uma razão muito simples - neste momento, em termos de ciência e internet, é uma verdadeira língua franca.

Eu falo por mim: desde o meu trabalho de final de curso, que foi escrito em inglês, que tudo o que escrevo que é publicado está em inglês também (com excepção do blog =) ).

No final, até acho isto muito positivo! É uma maneira de os portugueses se abrirem mais ao resto do mundo.

E tenho reparado que os brasileiros, no geral, têm bastantes mais dificuldades com o inglês que os portugueses. Daí também parecer ser comum encontrar sites/blogs brasileiros que traduzem para português artigos que podemos encontrar escritos em inglês. Já participei num site que fazia traduções de algumas coisas que estavam escritas em inglês para português, e a maior parte dos visitantes eram sem dúvida brasileiros. E não é porque não houvesse portugueses interessados - só que esses iam directamente à fonte em inglês.


De Manuel Padilha a 6 de Fevereiro de 2010 às 12:34
Essa incapacidade (que eu também sinto) de levar a literatura técnica brasileira "a sério" é provavelmente uma pesada herança dos tempos em que brasileiras só eram as telenovelas (que eram tudo menos sérias).
Para mim pelo menos foi esse o primeiro e mais duradouro contacto com o Português do Brasil.


De Anónimo a 15 de Fevereiro de 2010 às 16:07
Aconselho a voce e outros portugueses, bem como seus vizinhos, a levarem o Brasil mais a sério, digo isto para o bem de voces pois quando acordarem pode ser tarde, paulo


De Jonasnuts a 15 de Fevereiro de 2010 às 16:18
Fiquei sem perceber se isso era uma promessa ou uma ameaça :)


Comentar post

pesquisar neste blog
 
Ensitel
Quem chega aqui por via duma busca por Ensitel, é ver os episódios aqui:

Take 1

Take 2

Take 3

Take 4

Take 5

Take 6

tags

todas as tags

Comentários
Foi o pior de dois mundos, descobri da forma mais ...
Agora não percebi. Era "briga de escola" ou era re...
Isto é só modas, antes era o Hi5, presentemente é ...
Já tinha reparado. Obrigada :) Agradeço de forma m...
http://cfonseca.typepad.com/blog/
blogs SAPO