Já que a língua está a dar...
Expliquem-me lá, se conseguirem, como é que se chamam estes senhores:

Reto à esperança.
Será repto?
Será recto?
As duas serviriam, se descartarmos a outra definição de recto.
Há mais alguma alternativa que me esteja a escapar?
De
Bino a 29 de Novembro de 2008 às 11:47
Essse senhores chamam-se brasileiros. Obviamente (dahhh).
Reto = Recto. Recto = Direito. Associação Direito à Esperança- Onde é que levanto o meu sapinho verde?
De
jonasnuts a 29 de Novembro de 2008 às 14:21
Mas pode ser repto à esperança :)
De
pedrocs a 29 de Novembro de 2008 às 14:17
Não é recto, é, de facto repto. E é por estas e por outras que portugueses e brasileiros se desentendem.
De
jonasnuts a 29 de Novembro de 2008 às 14:22
Deixa.....com o novo acordo ortográfico vamos continuar desentendidos, mas legalmente :)
De
pedrocs a 29 de Novembro de 2008 às 20:10
Ainda não percebi se sim se não, porque como nós pronunciamos o "p" em "repto", a dita consoante não é muda; logo, não cai...
"Repto" não faz sentido nenhum...
De
jonasnuts a 30 de Novembro de 2008 às 15:47
Lançar um desafios à esperança?
Faz, faz :)
Depende se a Esperança é giraça...
De
andrezero a 24 de Dezembro de 2008 às 03:09
é uma exclamação para o reincidente... re-to(xico): há esperança!
Comentar post